Aujourd’hui, chaque entreprise a besoin à un moment ou un autre de pouvoir présenter ses informations dans une langue étrangère. C’est pourquoi, dans toutes nos applications, nous avons mis en place des modules de traduction automatique. La traduction automatique permet de traduire du contenu dynamique, en temps réel : à chaque modification de texte, la traduction est donc instantanée.
Qu’est-ce que la traduction automatique ?
Il s’agit de la traduction d’un texte par un ordinateur sans intervention humaine. La traduction automatique remonte aux années 1950 et peut également être appelée traduction mécanique, traduction automatique ou traduction directe.
Aujourd’hui, grâce au développement d’algorithmes et au Big Data, la traduction automatique devient de plus en plus performante, car compile des milliards de données et de traduction.
Comment fonctionne la traduction automatique ?
Il existe trois types de systèmes de traduction automatique : les systèmes basés sur des règles, les systèmes statistiques et les systèmes neuronaux.
Les systèmes basés sur des règles utilisent des règles linguistiques et grammaticales ainsi qu’un dictionnaire de mots fréquemment utilisés. Des dictionnaires spécialisés sont créés pour des domaines ou des disciplines spécifiques. Les systèmes basés sur des règles fournissent généralement des traductions cohérentes et une terminologie précise lorsqu’ils sont formés à l’utilisation de dictionnaires spécialisés.
Les systèmes statistiques ne connaissent pas de règles linguistiques. Au lieu de cela, ils « apprennent » des traductions en analysant de grandes quantités de données de chaque paire de langues. Ils peuvent utiliser des informations supplémentaires sur une discipline ou un domaine particulier. Les systèmes statistiques ont tendance à produire des traductions plus lisses, mais moins cohérentes.
La traduction neuro-machine (TNM) est une nouvelle méthode qui permet aux machines d’apprendre à traduire à l’aide d’un grand réseau neuronal (un grand nombre d’unités de calcul inspirées du cerveau). Elle est de plus en plus populaire auprès des chercheurs et des développeurs de traducteurs de texte multilingues, car les systèmes entraînés par la NMT donnent de meilleurs résultats de traduction dans de nombreuses paires de langues que les méthodes statistiques basées sur des phrases.
La traduction automatique en 2021
Pour vous donner une vue d’ensemble et une meilleure idée de la manière dont la TA s’intègre dans votre stratégie d’entreprise, jetons un coup d’œil sur les deux principales différences entre la TA moderne – les statistiques et les réseaux neuronaux.
Les systèmes basés sur les statistiques apprennent en effectuant des analyses statistiques de textes bilingues, souvent fournis par des programmeurs ou des utilisateurs.
Les réseaux neuronaux sont conçus pour imiter la manière dont le cerveau humain apprend et absorbe de plus en plus d’informations au fil du temps.
Les systèmes NMT cherchent plutôt à comprendre le sens du contenu, de sorte que le message et le ton spécifiques soient conservés dans la traduction.
Quels sont les avantages de travailler avec la traduction automatique ?
Que vous soyez traducteur indépendant, prestataire de services de traduction ou traducteur pour des entreprises, la traduction automatique vous aidera à accroître l’efficacité de vos traductions et vous permettra d’accomplir davantage de travail. Grâce à l’utilisation d’un moteur neuronal, les résultats de la traduction automatique sont plus fluides et de bien meilleure qualité, nécessitant moins de travail d’édition.
La traduction automatique n’est pas la solution à tous les besoins de traduction. Si vous avez besoin d’un texte rapide, compréhensible, utilisable et précis, une combinaison de traduction automatique et de post-édition peut être le bon choix. Si la plus haute qualité de traduction est requise ou si la traduction automatique d’un certain type de texte est difficile, il convient de choisir la traduction humaine.